チェコ語学習日数|389日|1年と23日|
ヒアリング時間|773時間
学習トータル時間|1166時間
チェコ語を勉強していて、外国の方とチャットをしていると、日本語で伝えるということにも意識するようになりました。
私たち日本人が使っている言葉は、必ずしも向こうの言い回しと同じかといえばそうではありません。
例えば、
この言葉はあっていますか?
と聞かれた場合に
その言い回しはあっています
と答えようとした場合に、「言い回し」って日本独特の表現だなと感じ、言い方を変えました。外国の方に説明するには、「その言い方」と言った方が伝わります。
言い回しというのは日本文化なのだなと気付くわけです。
その国の文化があるのでそれはそれで尊重されるべきなのですが、外国語の文脈に照らし合わせた場合、日本語独特の表現はなかなか難しいはずです。
なので、外国の方とチャットすることで、日本語の組み立てもかなり意識するようになりました。
さらに、このやりとりを続けていくと、チェコ語とか英語の構造を理解できるようになるのです。
日本語と外国語の構造の違い。伝えるときに、どう単語を置いていけばいいのかと予想する練習になります。
|Ja čtu knihu. |
って私は本を読みますと日本語での理解では表現されますが
私 読む 本
であり、英語なら
|I read book|
です。
私は本を読みます。
と表現するのは日本語独特の表現なんだなと改めて感じます。
この辺りの慣れがもっと進みますように。