ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
|Od roku 2019|
§ チェコ語学習|647日|1年9ヶ月と8日
§ ヒアリング時間|1271時間
***
最近英語のトレーニングも加速させている。
その理由は、今日の表題。
英語の法則と、チェコ語の法則はよく似ていて、英語がどんどんと分かるようになると、不思議とチェコ語の理解度も上がる。
これは、日本語ではできない。
日本語は、トルコ語とかラテン語と法則が似ているから、聞こえてきた単語を当てはめてイメージに変換するとしたら、英語やチェコ語は日本語との親和性がない。
日本語のルールと似ていると、そのままの語順でイメージできる。
私は、本を読みます。
という日本語があった場合。
トルコ語とラテン語は、<私 本 読む>というカタコトの外国人のようなイメージが通用する。
けれども、英語やチェコ語は通用しない。基本ルールは、私は読む。本を。
だから、英語話者がトルコ語を学ぶのは少し大変かも。
しかし、この基本ルールの多様性を認識することができれば、ほぼ全世界の言語を習得できると思う。
定冠詞がある言語は限られているし(チェコ語にはない)
英語の定冠詞は、チェコ語の格変化に比べればめちゃくちゃ簡単。
英語力上がると、チェコ語力も上がる。ロシア語とかポーランド語など、スラブ系の言語にも適用されるかもしれないけれど、この辺りはどれだけ言語学習が好きかに左右される。
言語学習の醍醐味は、なんとなくこの辺りだと思う。
各国の言い回しを理解していくことが楽しいし、ペラペラになることを目標に、がんじがらめになるよりも、ゆるく、いろんな国の言い回しがわかって楽しいな、くらいの感覚でいいと思う。
それにしても。
いつからこんなに言語学ぶのが好きになったのだろう。
昔の記録を見返しても、見当たらない。